История создания и контекст
В 1930 году О. Э. Мандельштам после командировок и путешествия по Кавказу вернулся в родной Петербург, к тому времени уже 6 лет как Ленинград. В его поэтическом творчестве до этого была почти пятилетняя пауза, и новый период стал для поэта расцветом и одновременно трагедией — арестом, ссылкой и гибелью.
В ранних стихотворениях Мандельштам часто воспевал красоту Петербурга, вдохновлялся его уникальной атмосферой. Однако в «Ленинграде» с нарастающей силой звучит тревожное чувство за будущее города и страны, возникают пугающие образы несвободы и кандалов — неодобрение нового социалистического строя, с которым поэту пришлось столкнуться лично.
Важно понимать исторический контекст таких мыслей. С 1930-х годов в стране ужесточилась литературная цензура, и любое критическое слово могло привести к аресту. Осип Мандельштам не остался в стороне. Будучи ярым акмеистом, поэт старался использовать в своих стихах достаточно ясные и понятные метафоры. «Мы живём, под собою не чуя страны…» — эта открытая эпиграмма на Сталина, написанная поэтом в 1933 году, вызвала много волнений, послужила причиной доноса на поэта.
Борис Пастернак назвал этот текст «актом самоубийства» и предложил всем не читать его, но Мандельштам не боялся высказывать то, что думал вслух. Его стихи привели к репрессиям: ссылке, заключению в лагере. Осип Мандельштам скончался в 1938 году на пересыльном пункте под Владивостоком. Его имя было стерто из литературной истории на долгие годы, и только в 1987 году его окончательно реабилитировали.
Литературный анализ стихотворения
Жанр элегии — «жалобной песни» — подразумевает печаль и задумчивую грусть, именно так начинается стихотворение Мандельштама, в первых строках которого мы видим возвращение лирического героя в родной город.
В центральной части настроение меняется, на смену приходят отчаяние и страх, пророчески звучит восклицание «Я еще не хочу умирать!». И в финальные строки — описание террора и ожидание ареста (через образность — «жду гостей дорогих, шевеля кандалами цепочек дверных»).
Элегическая форма стихотворения делает его личным, хотя герой обращается к городу. Показательно, что в тексте он дважды обращается к Петербургу, в то время как в название вынесен «Ленинград». В этом заключена антитеза эпох и восприятия города: Петербург — родной для поэта город, у которого он как будто просит защиты от сковывающего его советского Ленинграда.
Стихотворение написано четырехстопным анапестом, имеет парную рифмовку. Такой размер усиливает интонацию, а рифма получается сильной и звонкой.
Средства выразительности
Образ города в первых строках создается через переосмысление фразеологизма («знакомый до слез») и нанизывание физиологических метафор схожей семантики («до прожилок, до детских припухлых желез»), в таком порядке перечисление звучит как градация и усиливает чувство тоски лирического героя.
Анафора-обращение «Петербург» — попытка зацепиться за знакомый и дорогой сердцу образ, поддерживать свою связь с ним.
Однако образ города деформируется, приобретая мрачные и в целом пугающие оттенки. Чувства поэта сопровождаются эпитетами, передающими ужас и тревогу: «зловещему дегтю», «на лестнице черной». Эту же функцию выполняют метафоры: «вырванный с мясом звонок», «кандалами цепочек дверных».
Получи больше пользы от Skysmart:
-
Подготовься к ОГЭ на пятёрку.
-
Подготовься к ЕГЭ на высокие баллы.
Записывайся на бесплатные курсы для детей.
Решай задания в бесплатном тренажёре ЕГЭ.
Параллели с другими произведениями
Образ Петербурга, неоднозначный, противоречивый, не раз возникал в русской поэзии. И стихотворение Осипа Мандельштама в этом плане перекликается в первую очередь с классической поэмой А. С. Пушкина «Медный всадник». Двойственность города на Неве в поэме в том, что он одновременно представляет собой и величественное «Петра творенье», и «омраченный Петроград», в котором люди гибнут при наводнении. Подобно Пушкину, Мандельштам также признает свою связь с городом и одновременно угнетен всем происходящим. Сравним: в «Медном всаднике» — «Люблю тебя, Петра творенье»; «Ленинград» — элегическое, грустное «Я вернулся в мой город, знакомый до слез».
В «Ленинграде» Осипа Мандельштама прослеживаются параллели и со «Стихами о Петербурге» Анны Ахматовой, написанными в 1913 году. Оба творца входили в «Цех поэтов» и писали стихи в одном поэтическом направлении — были акмеистами. Анна Ахматова в петербургском цикле, состоящем из двух стихотворений, также пишет о своих чувствах к этому городу («вся любовь утолена»), и в ее поэзии противопоставлены Пётр Великий («своей столицей новой недоволен государь») и лирическая героиня, с оптимизмом смотрящая и на город, и в будущее («завтра лучше, чем вчера»). Различие в восприятии города объясняется временем написания стихотворений.
Революция в начале XX века вдохновила русскую интеллигенцию, но вскоре стало ясно, что выбранный большевиками путь был далек от идеала, требовалась совершенно новая культура для строительства нового государства. В начале 1930-х претерпевает изменения не только лирика Осипа Мандельштама, о похожих чувствах при возвращении на родину пишет Сергей Есенин, поэзия позднего периода которого творчества отражает изменения в его восприятии мира. Элегии Мандельштама близко написанное несколькими годами ранее стихотворение «Русь советская» Сергея Есенина. В нем также есть мотив возвращения на родину и ностальгии («Я вновь вернулся в край осиротелый, В котором не был восемь лет»), а в восприятии пространства преобладают серые и мрачные тона («Закат обрызгал серые поля»), поднимаются проблемы отчуждения и утраты надежды («моя поэзия здесь больше не нужна»).
Влияние на культуру
Проникновенная и честная поэзия Осипа Мандельштама обрела мировую известность, несмотря на запрет публикации в Советском Союзе, где с 1930-х годов произведения поэта цитировались и распространялись путем самиздата. На протяжении следующих десятилетий его стихи получили аллюзии в творчестве поэтов и музыкантов, были переведены на несколько языков. Пауль Целан, один из ведущих европейских поэтов и переводчиков XX века, перевел поэзию Мандельштама на немецкий язык, а французский философ Ален Бадью назвал Осипа Мандельштама в числе важнейших поэтов-философов столетия. Высоко оценивал творчество и личность поэта Владимир Набоков, назвав Мандельштама «единственным поэтом Сталинской России».
На первое публичное исполнение «Ленинграда», положенного на музыку, решилась Алла Пугачева в конце 1970-х годов. В песне стихотворение передается с изменениями, негативные ассоциации сглажены, и это меняет значение текста, но тем не менее пластинки с песней стали «первым изданием» Мандельштама в советские годы после оттепели.
Исполнение Аллы Пугачевой (по мотивам стихотворения):
Современная версия песни по стихотворению О. Мандельштама российской рок-группой «Сурганова и оркестр»:
Предлагаем сравнить с прочтением оригинального стихотворения:
«Ленинград» О. Э. Мандельштама: кратко о стихотворении
Дата создания — 1930 год.
Первая публикация — 1931 год, «Литературная газета».
Литературное направление — акмеизм.
Род — лирика.
Жанр — элегия.
Композиция — параллельная.
Стихотворный размер — четырехстопный анапест.
Рифмовка — парная (aabb).