Вопрос
Как правильно: "по возвращении" или "по возвращению"?
Ответ
Существует некоторая путаница в употреблении предложения "по возвращении" или "по возвращению". Оба варианта существуют в русском языке, но есть небольшая разница в их использовании.
В случае с фразой "по возвращению" здесь главным является глагол восстановления или возвращения. Он используется для обозначения ситуации, когда что-то или кто-то возвращается в исходное состояние или в исходное место. Например: "По возвращению из отпуска я обнаружила, что моя квартира была ограблена". Здесь глагол "возвращения" указывает на действие возвращения домой после отпуска.
С другой стороны, при использовании фразы "по возвращению", "возвращению" можно перевести как дательный падеж от "возвращение". Это форма глагола, которая используется, чтобы показать, что действие выполняется для или в интересах кого-то или чего-то. Например: "По возвращению документов директором был подписан новый контракт". Здесь глагол "возвращению" указывает на действие возвращения документов, мотив которого – подписание нового контракта.
В общем, выбор между "по возвращении" или "по возвращению" в большей степени зависит от контекста и точного значения, которое вы хотите передать.